Рассказы о людях необычайных из серии новелл Ляо-Чжай Чжи-И.

Рассказы о людях необычайных из серии новелл Ляо-Чжай Чжи-И.
Продано
Автор: Ляо-Чжай.
Перевод, предисловие и комментарии акад. В.М.Алексеева. Иллюстрации китайских художников.
Место издания: М.-Л.
Издательство: Издательство Академии Наук СССР
Год издания: 1937
Страниц: 494, [1] с., 2 л. ил.
Переплет: Твердый издательский переплет
Формат: Формат 22х15 см.
Состояние: Отличное.
В наличии почти всегда отсутствующая закладка. Переплет, форзац, титульный лист и шмуцтитул работы Ушина А.А. Заставки и концовки исполнены Афанасьевым В.А. по китайским материалам. `Ляо-Чжай` — полностью `Ляо-чжай-чжи-и` (повести о странном из кабинета Ляо) — название книги китайского новеллиста Пу Сун-лина, по прозвищу Лю-цюань (1622-1715), родом из провинции Шаньдун. Пу Сун-лин получил классическое образование и принадлежал к бюрократическому сословию ученых. 16 томов его произведений заключают более 400 новелл, которые не представляют собой оригинального жанра, а являются лишь блестящей стилизацией фантастических китайских новелл VIII—IX вв. Тематика `Л.-Ч.`, ограниченная почти исключительно родной провинцией писателя и его же эпохой, использует фантастику народных сказок. Лисицы-оборотни, бесы, волшебники, странные случаи - вот основные мотивы `Л.-Ч.`, и недаром первоначально книга называлась иначе: `Гуй-ху чжуань`, т. е. истории о бесах и лисицах. `Ляо-Чжай` черпает свои сюжеты также из даоизма. Сугубо-изощренный, насыщенный литературными условностями и цитатами язык `Л.-Ч.` был рассчитан конечно не на широкую массу, а на очень узкий круг читателей, и весь интерес книги для знатоков классики заключался именно в этой литературной изысканности, превратившей материал народного по существу эпоса в книгу для немногих эстетов из числа образованных верхов феодальной бюрократии.
2 3 4 5
6 7 8 9
https://www.piteroldbook.ru/ 18 апр 2024